وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡكُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ
AdygheМары, шъо шъуIуагъэ: «О Мос! Аллахьыр нэрлъэгъоу тэлъэгъуфэ, о пIорэр тшIошъ хъущтэп». Шъо шъоплъэфэ, пчыкIэм шъуиукIыгъ,
Kabardian«Уа, Муса, ди фIэщ ухъунукъым, Аллахьыр наIуэу дымылъагъумэ», – жыфIэу Муса щыжефIэм, уафэхъуэпскIыр къыфхэхуэри фи нэр къижу фызэтрисхьащ.
EnglishAnd [recall] when you said, "O Moses, we will never believe you until we see Allah outright"; so the thunderbolt took you while you were looking on