وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ لَيۡسَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ لَيۡسَتِ ٱلۡيَهُودُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَهُمۡ يَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ مِثۡلَ قَوۡلِهِمۡۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
AdygheИудеехэм аIо: «Чиристанхэр зыми тетхэп!» Чиристанхэми аIо: «Иудеехэр зыми тетхэп!» Ахэр ащыгъум тхыгъэм еджэх. Ахэмэ аIорэм фэдэхэр арабми аIо. Ахэр зэрэзэтекIхэрэр къызыхъужьыщтхэ мафэм ехъулIэу Аллахьым зэхифыщтых.
KabardianЕхьудхэм жаIэ: «Чыристанхэр зыми щыщкъым», чыристанхэми жаIэ: «Ехьуджэр зыми щыщкъым» я ФIыцIагъэм еджэрэ пэт; ещхьыркъабзэу емыджахэми апхуэдэ псалъэ жаIэ; ахэр щIызэныкъуэкъур Аллахьым зэхигъэкIынущ Къемэт махуэм.
EnglishThe Jews say "The Christians have nothing [true] to stand on," and the Christians say, "The Jews have nothing to stand on," although they [both] recite the Scripture. Thus the polytheists speak the same as their words. But Allah will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ