Settings

Appearance

Translation Languages

Typography

Arabic (Quran Style)32
Circassian Text24
Translation Text18

البقرة

Al-Baqarah

Verse 282 / 286
Verse 282
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيۡنٍ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى فَٱكۡتُبُوهُۚ وَلۡيَكۡتُب بَّيۡنَكُمۡ كَاتِبُۢ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَلَا يَأۡبَ كَاتِبٌ أَن يَكۡتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ ٱللَّهُۚ فَلۡيَكۡتُبۡ وَلۡيُمۡلِلِ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ وَلۡيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا يَبۡخَسۡ مِنۡهُ شَيۡـٔٗاۚ فَإِن كَانَ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ سَفِيهًا أَوۡ ضَعِيفًا أَوۡ لَا يَسۡتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلۡيُمۡلِلۡ وَلِيُّهُۥ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَٱسۡتَشۡهِدُواْ شَهِيدَيۡنِ مِن رِّجَالِكُمۡۖ فَإِن لَّمۡ يَكُونَا رَجُلَيۡنِ فَرَجُلٞ وَٱمۡرَأَتَانِ مِمَّن تَرۡضَوۡنَ مِنَ ٱلشُّهَدَآءِ أَن تَضِلَّ إِحۡدَىٰهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحۡدَىٰهُمَا ٱلۡأُخۡرَىٰۚ وَلَا يَأۡبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُواْۚ وَلَا تَسۡـَٔمُوٓاْ أَن تَكۡتُبُوهُ صَغِيرًا أَوۡ كَبِيرًا إِلَىٰٓ أَجَلِهِۦۚ ذَٰلِكُمۡ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِ وَأَقۡوَمُ لِلشَّهَٰدَةِ وَأَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَرۡتَابُوٓاْ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً حَاضِرَةٗ تُدِيرُونَهَا بَيۡنَكُمۡ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَلَّا تَكۡتُبُوهَاۗ وَأَشۡهِدُوٓاْ إِذَا تَبَايَعۡتُمۡۚ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٞ وَلَا شَهِيدٞۚ وَإِن تَفۡعَلُواْ فَإِنَّهُۥ فُسُوقُۢ بِكُمۡۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱللَّهُۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ
Adyghe
О шIошхъуныгъэ шъыпкъэ зышIыгъэхэр! Охътэ гъэнэфагъэ иIэу чIыфэ зэIэшъохыжьмэ, ар шъутхы. ТхакIом ар зэфагъэ хэлъэу ерэтх. Аллахьым зэрэригъэшIагъэм тетэу тхакIом зэритхын фаер щерэмыгъэзый, чIыфэ зыштагъэм ытхыщтыр къыIозэ, ерэтх. Ежь и Тхьэ Аллахьым ар щэрэщт, зыпари ащ къыщерэмыгъакI. ЧIыфэ зыштагъэр акъыл макIэу е кIочIаджэу щытмэ, атхыщтыр къыIон ымылъэкIмэ, зэфагъэ хэлъэу атхыщтыр къэзыIорэр ащ пэблагъэр ары. Шъо шъуихъулъфыгъэмэ ащыщэу нэбгыритIу шыхьатэу шъуштэ. ХъулъфыгъитIу шъуимыIэмэ, зы хъулъфыгъэрэ бзылъфыгъитIурэ, зыр хэукъомэ адрэм ыгу къыгъэкIыжьынэу, шъурыразэу шыхьатхэр шъуштэх. Шыхьатхэм къызяджэхэкIэ, зыщарэмыгъэзый: ЧIыфэр иными макIэми ащ пIалъэу иIэр шъутхыным фетэу ешъумыт. Аллахьым ыпашъхьэ ар зэкIэмэ анахь зафэ хъущт, къэуушыхьатыжьынымкIэ нахь Iэрфэгъу, джэнджэш гум къимыхьанымкIэ зэкIэмэ анахьышIу. Ау сатыу зэдэшъушIы зыхъукIэ шъумытхымэ, псэкIодыр къышъутефэщтэп. Шъузэзэгъы зыхъукIэ шыхьатхэр ижъугъэуцох, ащ тхакIоми шыхьатми мыхъун хахыщтэп, ау аущтэу зымыхъукIэ, шъорыкIэ ар хэбзэнчъэ зекIуакIэ хъущт. Аллахьым шъущыщт, шъыпкъэ дэдэмкIэ, Аллахьым шъо шъуегъасэ. Аллахьым ыIэ къимыхьан щыIэп!
Kabardian
Уэ Iиман зиIэхэ! ПIалъэкIэ щIыхуэ зыIыфхмэ, ар фтхы. ФызэрызэгурыIуари тхакIуэм пэжыгъэкIэ ирыретх. ТхакIуэми Аллахьым зыхуиущиям темыкIыу ирыретх; икIи щIыхуэр къеIызыхым къыжыриIэурэ ирыретх. Ар Аллахьу и Тхьэм фIырелIыкIи зыри кIэрыремыгьэху. Ауэ щIыхуэ къэзыщтэр акъыл мащIэмэ, е сабиймэ, е езым жиIэн лъэмыкIмэ, и уэчылым пэжу къыреIуатэ. Щыхьэту фэ фщыщ лIитI къэвгъэлъагъуэ. ЛIитI фымыгъуэтмэ зылIрэ фызитIрэ, щы хьэтынкIэ фэ дзыхь яхуэфщIу, зым щыгъупщэр адрейм игу къигъэкIыжын хуэдэу. Щыхьэтхэми, ираджа нэужь, зырырамыгъанэ. ЩIыхуэр куэдми мащIэми фемызэшу фтхы, и пIалъэри къэвгьэлъагъуэу. Ар Аллахьым и дежкIи нэхъ захуэщ, щыхьэту утеувэнкIи нэхъ тыншщ, гурыщхъуэнши мэхъу. Ауэ сату зэIэпыфхыр фымытхми гуэныхькъым. [Щывмытхым деж] фызэрызэгурыIуамкIэ щыхьэт къевджэ икIи тхакIуэми щыхьэтми фи зэран евмыгьэкI, евгьэкIмэ ар щIэпхъаджагъэщ. Аллахьми фыфIэлIыкI, Аллахьыращ щIэныгъэ кьывэзытыр, Аллахьым сытри ещIэ.
English
O you who have believed, when you contract a debt for a specified term, write it down. And let a scribe write [it] between you in justice. Let no scribe refuse to write as Allah has taught him. So let him write and let the one who has the obligation dictate. And let him fear Allah, his Lord, and not leave anything out of it. But if the one who has the obligation is of limited understanding or weak or unable to dictate himself, then let his guardian dictate in justice. And bring to witness two witnesses from among your men. And if there are not two men [available], then a man and two women from those whom you accept as witnesses - so that if one of the women errs, then the other can remind her. And let not the witnesses refuse when they are called upon. And do not be [too] weary to write it, whether it is small or large, for its [specified] term. That is more just in the sight of Allah and stronger as evidence and more likely to prevent doubt between you, except when it is an immediate transaction which you conduct among yourselves. For [then] there is no blame upon you if you do not write it. And take witnesses when you conclude a contract. Let no scribe be harmed or any witness. For if you do so, indeed, it is [grave] disobedience in you. And fear Allah. And Allah teaches you. And Allah is Knowing of all things