وَلَا تَطۡرُدِ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ مَا عَلَيۡكَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَيۡءٖ وَمَا مِنۡ حِسَابِكَ عَلَيۡهِم مِّن شَيۡءٖ فَتَطۡرُدَهُمۡ فَتَكُونَ مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
AdygheАщ ынапэ лъыхъухэзэ, пчэдыжыми пчыхьэми зинэмаз уахътэ я Тхьэ пэзгъохыхэрэр о зыкIэрымыфых. Пчэдыжьми пчыхьэми зинэмаз уахътэ я Тхьэ пэзгъохыхэрэр зыкIэрыпфынхи, диныр зышIошъ мыхъурэмэ ащыщ ухъунэу, сыд лIэужыгъуи о ахэмэ адэплъэгъужьыныр уиIофэп, ежьхэми сыд лIэужыгъуи о къыбдалъэгъужьынэу яIофэп.
KabardianЗыбгъэдумыху пщэдджыжьми пщыхьэщхьэми я Тхьэм елъэIуу Абы и нэгум щIэхъуэпсхэр! Уэ къыптехуэркъым ахэр къэппщытэну, езыхэм къатехуэркъым уэ укъапщытэну; зыбгъэдэпхумэ лейзехьэхэм ящыщ уохъу.
EnglishAnd do not send away those who call upon their Lord morning and afternoon, seeking His countenance. Not upon you is anything of their account and not upon them is anything of your account. So were you to send them away, you would [then] be of the wrongdoers