وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِيٓ أَنظُرۡ إِلَيۡكَۚ قَالَ لَن تَرَىٰنِي وَلَٰكِنِ ٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡجَبَلِ فَإِنِ ٱسۡتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوۡفَ تَرَىٰنِيۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلۡجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكّٗا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقٗاۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
AdygheТэ уахътэу дгъэнэфагъэм ехъулІэу Мосэ къакІуи, Тхьэр ащ къыдэгущыІэ зэхъум, ащ ыІуагъ: «Я Аллахь! О сэ сызэгъэплъ» Ащ ыІуагъ: «О Сэ сыплъэгъущтэп, ау мо къушъхьэм еплъ, ар ичІыпІэ къызынэжькІэ сыплъэгъущт». Ащ и Тхьэ инэф къушъхьэм къызтыредзэм, ар сапэ ригъэфагъ, Мосэ натІэкІэ чІыгум зыридзыхи, иакъыл щыуагъ. ЗыкъызешІэжьым, ащ ыІуагъ: «Щытхъур О уадэжь! СыкІэгъожьыгъэу О зыкъыфэсэгъазэ, шІошъхъуныгъэ шъыпкъэ зиІэмэ апэрэр сэры».
KabardianМуса хуэдгъэува пIалъэм ирихьэлIэу къакIуэри, и Тхьэр къепсэлъа нэужъ, елъэIуащ: «Уэ си Тхьэ! Зызгъэлъагъу!» – жиIэри. Езым къыжриIащ: «Уэ сэ сыкъэплъагъунукъым, ауэ мо бгым еплъ; ар къызэтенэмэ, итIанэ сыкъэплъагъунщ». [Муса] и Тхьэм и нурыр щытридзэм бгыр къэщащэри, Муси къызэфIэмэхащ. ЗыкъищIэжа нэужь абы жиIащ: «Уэ Зихуэдэ щымыIэ! Сэ тобэ къэсхьыжащ. [Уи лъэщагъыр] зи фIэщ хъуахэм япэ ситщ».
EnglishAnd when Moses arrived at Our appointed time and his Lord spoke to him, he said, "My Lord, show me [Yourself] that I may look at You." [Allah] said, "You will not see Me, but look at the mountain; if it should remain in place, then you will see Me." But when his Lord appeared to the mountain, He rendered it level, and Moses fell unconscious. And when he awoke, he said, "Exalted are You! I have repented to You, and I am the first of the believers