لَا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغۡوِ فِيٓ أَيۡمَٰنِكُمۡ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ ٱلۡأَيۡمَٰنَۖ فَكَفَّـٰرَتُهُۥٓ إِطۡعَامُ عَشَرَةِ مَسَٰكِينَ مِنۡ أَوۡسَطِ مَا تُطۡعِمُونَ أَهۡلِيكُمۡ أَوۡ كِسۡوَتُهُمۡ أَوۡ تَحۡرِيرُ رَقَبَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٖۚ ذَٰلِكَ كَفَّـٰرَةُ أَيۡمَٰنِكُمۡ إِذَا حَلَفۡتُمۡۚ وَٱحۡفَظُوٓاْ أَيۡمَٰنَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
AdygheШъо Iуагъэу шъушIыхэрэм шъхьэпсынкIагъэу къахэжъугъафэрэм пае Аллахьым шъуигъэпщынэщтэп, ау Iуагъэу зытешъулъхьажьырэмэ апае Ащ шъуегъэпщынэ. А псэкIод шIагъэм пщыныжь тегъэкIэу иIэн ылъэкIыщтыр шъо шъуиунагъомэ яжъугъэшхырэ шхыным фэдэкIэ тхьамыкIэ нэбгырипшI жъугъэшхэныр е ахэр шъуфэпэнхэр, е пщылIыр шъхьафит шъушIыныр. Ар зыфэмылъэкIыщтым мэфищэ ынэкIын фае. Iуагъэу зыфэшъушIыжьыгьэхэр джары зэрэзытешъухыжьыщтхэр. Iуагъэу шъушIыгъэхэр жъугъэцэкIэжьых. Джаущтэу Аллахьым щысэтехыпIэхэр къыжъугурегъаIох, разэ шъухъункIи мэхъу!
KabardianПсалъэдэкIуэу фщIа тхьэрыIуэм щхьэкIэ Аллахьым фигъэпшынэнукъым, Абы фыщIигьэпшынэнур къывгурыIуэжу фщIа тхьэрыIуэращ. Ар пшыныжа зэрыхъунур: фи унагъуэм евгъэшхым нэхърэ мынэхъыкIэкIэ тхьэмыщкIипщI вгъэшхэнщ, е фхуэпэнщ, е зы пщылI хуит фщIынщ. Ар зыхузэфIэмыкIыр махуищкIэ нэщIыжынщ. Аращ фи тхьэгъэпцIыр зэрыфпшыныжынур. Фыхуэсакъ фи тхьэрыIуэм! Апхуэдэу Аллахьым фхуегъэнаIуэ и Iэятхэр, фIыщIэ хуэфщI!
EnglishAllah will not impose blame upon you for what is meaningless in your oaths, but He will impose blame upon you for [breaking] what you intended of oaths. So its expiation is the feeding of ten needy people from the average of that which you feed your [own] families or clothing them or the freeing of a slave. But whoever cannot find [or afford it] - then a fast of three days [is required]. That is the expiation for oaths when you have sworn. But guard your oaths. Thus does Allah make clear to you His verses that you may be grateful