وَكَيۡفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ ٱلتَّوۡرَىٰةُ فِيهَا حُكۡمُ ٱللَّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوۡنَ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۚ وَمَآ أُوْلَـٰٓئِكَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ
AdygheТауратыр ахэмэ яIэу, ащ Аллахьым иунашъохэр итхэу о сыдэущтэу ахэмэ къады уашIына? ЕтIанэ акIыб къагъазэшъ IокIыжьых, шIошъхъуныгъэ яIэп.
KabardianАбыхэм уэ дауэ хеящIэ уащIын. Аллахьым и унафэр зэрыт Тауратыр щаIэкIэ? [Уи унафэм] иужькIэ абыхэм я щIыб къыпхуагъэзэж. Ахэр Iиманыншэщ!
EnglishBut how is it that they come to you for judgement while they have the Torah, in which is the judgement of Allah? Then they turn away, [even] after that; but those are not [in fact] believers