فَمَآ ءَامَنَ لِمُوسَىٰٓ إِلَّا ذُرِّيَّةٞ مِّن قَوۡمِهِۦ عَلَىٰ خَوۡفٖ مِّن فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِمۡ أَن يَفۡتِنَهُمۡۚ وَإِنَّ فِرۡعَوۡنَ لَعَالٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
AdygheМосэ цыхьэ къыфэзышIырэр ицIыф лъэпкъ щыщэу фирхьаунрэ ащ илIэкъолъэшхэмрэ тхьамыкIагъо къарашIэным щыщынэщтыгъэр ары ныIэп: Сыда пIомэ, чIыгум унэшъошI шъхьаIэу иIагъэр фирхьаун ары, ар ышъо икIыгъэу щытыгъэшъ ары.
KabardianМуса и жылэм щыщу къеувэлIар мащIэт, ФиргIэунрэ и блыгущIэтхэмрэ я бэлыхьым щышынэрти. ФиргIэун щIым щытепщэт икIи хъийм икIат.
EnglishBut no one believed Moses, except [some] youths among his people, for fear of Pharaoh and his establishment that they would persecute them. And indeed, Pharaoh was haughty within the land, and indeed, he was of the transgressors