إِنَّمَا مَثَلُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَآءٍ أَنزَلۡنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ مِمَّا يَأۡكُلُ ٱلنَّاسُ وَٱلۡأَنۡعَٰمُ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذَتِ ٱلۡأَرۡضُ زُخۡرُفَهَا وَٱزَّيَّنَتۡ وَظَنَّ أَهۡلُهَآ أَنَّهُمۡ قَٰدِرُونَ عَلَيۡهَآ أَتَىٰهَآ أَمۡرُنَا لَيۡلًا أَوۡ نَهَارٗا فَجَعَلۡنَٰهَا حَصِيدٗا كَأَن لَّمۡ تَغۡنَ بِٱلۡأَمۡسِۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
AdygheШъыпкъэ дэдэмкIэ, гъашIэу шъузхэтыр захьщырыр Тэ уашъом къедгъэхырэ псэу цIыфми хьэйуанми ашхырэ уцыхэр къэзгъэкIырэр ары . Шъошэ дахэхэр чIыгум зыщилъэхэу, ахэмкIэ зызигъэкIэракIэкIэ ащ щыпсэухэрэм ежьхэм ар ашIагъэу къашIошIы зыхъукIэ, чэщым е мафэ горэм къакIоцI Тэ тиунашъо ащ къыфэкIо, тыгъуасэ ар ащ фэдизэу гъэбэжъулъэу щымытыгъ пIонэу, фызыгъэ мэхъу. Гупшысэ зиIэ цIыфхэм Тэ джаущтэу зэхэугуфыкIыгъэу тищысэтехыпIэхэр агурытэгъаIох!
KabardianМы дуней гъащIэр Дэ недгъэшх уэшхым хуэдэщ: щIым хохьэри, цIыхуми Iэщми яшх къэкIыгъэ ззмыфэгъухэр къегъэкI, ауэ щIыр къэщIэращIэу дахэ хъуауэ, [къытекIар] цIыхухэм кърахьэлIэжыфыну щыгугъэкIэ, жэщу е махуэм Ди унафэр носри, щымыIагъэххэм хуэдэу, идох. Апхуэдэу Ди телыджэхэр наIуэ къахудощI гупсысэ зиIэхэм.
EnglishThe example of [this] worldly life is but like rain which We have sent down from the sky that the plants of the earth absorb - [those] from which men and livestock eat - until, when the earth has taken on its adornment and is beautified and its people suppose that they have capability over it, there comes to it Our command by night or by day, and We make it as a harvest, as if it had not flourished yesterday. Thus do We explain in detail the signs for a people who give thought