وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصۡبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيۡهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُشۡرِكۡ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا
AdygheЧъыг хатэм къыпыкІагъэр зэкІэ кІодыгъэ, джы ар лъапсэу иІагъэм нэсэу унэхъугъэу, ащ тыригъэкІодагъэм пае ыІэхэр зэриутэкІэу ригъэжьагъ, еІо: «Сэ си Тхьэ зыпари госымыгъэуцощтыгъэмэ!»
KabardianЖыгым къыпыкIам хьэлэчыр къахуэкIуауэ щилъагъум, абы тригъэкIуэдар игум къыщIитхърэ и Iэпэм едзэкъэжу жиIащ: «Еууей, си Тхьэм зыри Iыхьэгъу хуэзмыщIащэрэт!»
EnglishAnd his fruits were encompassed [by ruin], so he began to turn his hands about [in dismay] over what he had spent on it, while it had collapsed upon its trellises, and said, "Oh, I wish I had not associated with my Lord anyone