وَلَقَدۡ جَآءَكُمۡ يُوسُفُ مِن قَبۡلُ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا زِلۡتُمۡ فِي شَكّٖ مِّمَّا جَآءَكُم بِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَا هَلَكَ قُلۡتُمۡ لَن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِهِۦ رَسُولٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٞ مُّرۡتَابٌ
AdygheНахьыпэкІэ Іэятэ къэгъэшъыпкъэжьыгъэ зэхэугуфыкІыгъэхэр иІэхэу Юсыф шъуадэжь къэкІуагъ, ау къызышъуфакІом иІагъэм шъуеджэнджэшыныр зэпыжъугъэущтыгъэп, ар зэлІэм, шъуІуагъэ: «Ащ ыуж Аллахьым лІыкІо къыгъэкІощтэп!» ЕзгъэлыекІрэр, еджэнджэшрэр Аллахьым джаущтэу дегъэхы.
KabardianИсуфи нэхъапэм къыфхуэкIуат къэзыгъэпэжхэр иIыгъыу, ауэ а къыфхуихьам шэч къытефхьэн щывгъэтакъым. Ар лIа нэужьым фэ жыфIащ: «Абы иужькIэ Аллахьым лIыкIуэ къигъэкIуэжынкъым», – жыфIэри. Апхуэдэу Аллахьым егъэгъуащэ щыкIхэр, [динымкIэ] гуитIщхьитIхэр.
EnglishAnd Joseph had already come to you before with clear proofs, but you remained in doubt of that which he brought to you, until when he died, you said, 'Never will Allah send a messenger after him.' Thus does Allah leave astray he who is a transgressor and skeptic