Settings

Appearance

Translation Languages

Typography

Arabic (Quran Style)32
Circassian Text24
Translation Text18

النور

An-Nur

Verse 61 / 64
Verse 61
لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَن تَأۡكُلُواْ مِنۢ بُيُوتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أُمَّهَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ إِخۡوَٰنِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَعۡمَٰمِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ عَمَّـٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخۡوَٰلِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ خَٰلَٰتِكُمۡ أَوۡ مَا مَلَكۡتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوۡ صَدِيقِكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَأۡكُلُواْ جَمِيعًا أَوۡ أَشۡتَاتٗاۚ فَإِذَا دَخَلۡتُم بُيُوتٗا فَسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ تَحِيَّةٗ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةٗ طَيِّبَةٗۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
Adyghe
Нэшъуми губгъэн телъэп, лъащэми телъэп, сымаджэми телъэп, шъуиунэхэм, е шъуятэмэ яунэхэм, е шъуянэмэ яунэхэм, е шъушымэ яунэхэм, е шъушыпхъухэм яунэхэм, е шъуятэшхэм яунэхэм, е шъуятэшыпхъухэм яунэхэм, е шъуянэшыхэм яунэхэм, е шъуянэшыпхъухэм яунэхэм, е зиIункIыбзэIуххэр шъо шъуIыгъхэм, е шъуиныбджэгъум дэжь шъущышхэмэ псэкIодышIагъэ шъутелъэп, зэкIэми шъузэдашхэмэ е шъуизакъоу шъушхэмэ псэкIодшIагъэ шъутелъэп. Унэмэ шъузарыхьэкIэ, Аллахьэу щытхъушхо зыпылъым, хьалэлым, псауныгъэ къышъуитынэу шъуелъэIузэ шIуфэс зэшъух, мамыркIэ шъузэфэлъаIу. Джаущтэу Аллахьым щысэхэр къышъуфызэхефых, шъо акъыл хэшъухынкIи мэхъу!
Kabardian
Гуэныхь пылъкъым нэфыр, лъашэр, сымаджэр, фэ езыхэри фыщышхэным фи унэхэм, фи адэхэм я унэхэм, фи анэхэм я унэхэм, фи къуэшхэм я унэхэм, фи шыпхъухэм я унэхэм, фи адэкъуэшхэм я унэхэм, фи адэшыпхъухэм я унэхэм, фи анэдэлъхухэм я анэхэм, фи анэшыпхъухэм я унэхэм, е зи IункIыбзэ фIэщIэлъ унэхэм, е фи ныбжьэгъу и унэм – гуэныхь пылъкъым фэ абы псори фыщызыжэшхэным. Ауэ унэхэм фыщыщIыхьэкIэ Аллахьым и цIэкIэ салам гуапэ, сэлам махуэ зэфх. Апхуэдэу Аллахьым къыфхуегъэнаIуэ и Iэятхэр, зэхэфщIыкIын щхьэкIэ.
English
There is not upon the blind [any] constraint nor upon the lame constraint nor upon the ill constraint nor upon yourselves when you eat from your [own] houses or the houses of your fathers or the houses of your mothers or the houses of your brothers or the houses of your sisters or the houses of your father's brothers or the houses of your father's sisters or the houses of your mother's brothers or the houses of your mother's sisters or [from houses] whose keys you possess or [from the house] of your friend. There is no blame upon you whether you eat together or separately. But when you enter houses, give greetings of peace upon each other - a greeting from Allah, blessed and good. Thus does Allah make clear to you the verses [of ordinance] that you may understand