أَهُمۡ يَقۡسِمُونَ رَحۡمَتَ رَبِّكَۚ نَحۡنُ قَسَمۡنَا بَيۡنَهُم مَّعِيشَتَهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَرَفَعۡنَا بَعۡضَهُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَتَّخِذَ بَعۡضُهُم بَعۡضٗا سُخۡرِيّٗاۗ وَرَحۡمَتُ رَبِّكَ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ
AdygheО уи Тхьэ ишIушIэ ахэр ара зыгощхэрэр? ГъашIэу зыхэтхэм ахэмэ гъомылэу щашхыщтыр Тэ щафэдгощыгъ. Зым адырэр фэлэжьэным пае, чIыпIэу зэрытхэмкIэ зым адырэр нахь лъагэу фэтшIыгъ. Ахэмэ шIуагъэу аугъоирэмэ анахьи о уи Тхьэ ишIушIэ нахь дэгъу!
KabardianАтIэ абыхэм и Тхьэм и гущIэгъур (бегъымбарыгъэр) ягуэшу ара? Дэ абыхэм фIыгъуэр мы дуней хьэхум щахуэдгуэшащ, зыхэр адрейхэм яхэдгъэфIыкIащ, зыхэр адрейхэм яхуэлэжьэн щхьэкIэ. Уи Тхьэм и гущIэгъур нэхъыфIщ абыхэм яугъуейм нэхърэ.
EnglishDo they distribute the mercy of your Lord? It is We who have apportioned among them their livelihood in the life of this world and have raised some of them above others in degrees [of rank] that they may make use of one another for service. But the mercy of your Lord is better than whatever they accumulate